Select your country
24小时翻译热线:4006-388-116

文学翻译应适时出新
发表:佳域通翻译         2013-1-30 13:51:01        浏览:311次   

 在翻译学中,流传着这么一句话“只有永恒的作品,没有永恒的译本”。时代在不停的发展前进,多年前的旧译本已不适合现时代社会的语言习惯和行文习惯。所以,新译本往往能比旧时代的译本获得更多的读者。这也是为什么总有新的译本在不断的出现的一个原因。

新旧译本,很难判断孰高孰低,没有前译的劳动基础,也就没有后译的成绩。毕竟,翻译本来就是站在前人的肩膀上进行的工作,有前面的旧译本,后人在翻译新译本的时候,从旧的译本中吸收精华,从而创造出更好的译本。

新译本好过前译本,更加准确、细致,这是理所当然的事情,而不是值得炫耀的事情,如果新译本不能准确、细致过旧本,那么出新译本有什么意义呢?以前的翻译家尽管有难免不符合时代发展的译法和错漏,但仍然功不可没,新译本,是纠正前人的错误,用更加符合现代人的语言和习惯来翻译。翻译没有最好,只有更好。深圳翻译





深圳翻译公司       上海翻译公司       北京翻译公司       广州翻译公司        上海翻译公司       深圳翻译公司       六安房产网

服务时间:9:00-20:00  周一至周六
咨询热线:4006-388-116

1996-2014 © 深圳市佳域通科技实业有限公司版权所有

保留所有权利。 粤 ICP 备 05091183号

服务总机:4006-388-116 项目管理热线:+86-0755-23981348 传真:+86-0755-82782824

咨询邮箱:sz@gvlocalization.com,info@gvlocalization.com